리드머
스크랩
  • 보기 좀 창피한 한국어 몇가지..
    마틴루이더킹주니어 | 2011-08-19 | 7,492 Reads | 0 Thumb Up
    1. 핫팬츠


    이런말 영어권 국가에서 아무도 쓰지않습니다..

    shorts라 그러죠

    혹시 영어권국가 여행하시려는 분이라면 알아두세요.. 핫팬츠라는 단어사용하면 이곳에선 굉장히 놀림을 받습니다



    2. 공항패션


    ..이 말 누가 지어냈습니까;; 요즘 사람들이 하는말로 참 손발이 오그라드네요



    3. ...또 뭔가 있었는데 생각이 나질 않는군요

    아무튼 저 두 단어는 굉장히 촌스러운 단어라는 사실만 알아두시면

    0

    Scrap This!

    • Spread This!
    • Twitter me2DAY Facebook
    • Comments
      1. Methodwoman (2011-08-30 11:33:14, 222.106.97.***)
      2. 성인돌 짐승돌 이런 x같은 단어들도 오그라들죠
        그덕에 아이돌 나오는 쇼프로는 거의 안봤습니다. 군인인데도 말이죠
      1. killakim (2011-08-22 19:09:25, 175.197.173.***)
      2. nextaR님//
        네 저도 김치논쟁의 쟁점이 무엇인지 알고 있는데, 일단 한국인들은 기무치라고 부르는 것 자체도 일단 거부감을 가진다는 점에 촛점을 맞추고 얘기한 것이었습니다.
        nextaR님 말씀 어떤 의도인지 저도 잘 이해됩니다. 죄송하실거 없고 수고하세용
      1. PROBE (2011-08-21 17:33:19, 116.124.51.***)
      2. 당장 검색해보니까 hot pants 란 말 많이 쓰이는 거 같은데염;
      1. nextaR (2011-08-21 15:42:52, 125.177.126.**)
      2. 김치논쟁의 쟁점은 발음상 문제가 아니라, 기무치를 일본식 김치로 표기해서 문제가 됬던걸로 압니다. 그리고 기무치를 김치로 발음 못한다고 우리나라 표현으로 써라 이러는건 일본 언어를 무시하는거라 전 생각합니다만, 저희 나라도 따지고보면 다데기, 우동, 돈까스를 일본어로 발음하지 않는데 마찬가지 아닌가요. 또한 일본인들은 그걸 가지고 뭐라 하지도 않구요.

        저는 단지 이런 말도 안되는 글 투척하고 나몰라라 내빼시는 글쓴이 분이 맘에 안들어서 혼자 흥분했던겁니다. 또한 핫팬츠와 같은 외래어들은 이미 보편화되서 자연스레 써지는데 이제와서 무슨 촌스러운것만 알고 계세요? 이건 자기 주관인데 왜 당연하다는 듯이 말하는지 어이가 없었습니다. 전, 어쨌든 이런 글 그만 투척하고 글쓴이분 머릿속좀 재정립시켜주고 싶어서 댓글 달았고, 님 걸고 넘어진건 외래어를 사용하는것을 꼭 불편한 진실 정도로 볼 필요가 있을까 싶어서 그랬습니다. 어쨌든, killakim 님이 필자 옹호하시는줄 알고 오해했습니다. 죄송합니다.
      1. killakim (2011-08-21 13:13:42, 175.197.173.***)
      2. 누에군님// 앗 죄송합니닷.
        nextaR님// nextar님 논리대로 하면 받침 발음이 잘 안되는 일본인들이 김치를 기무치로 부르는 것도 문화니까 괜찮은 거겠군요?
        제 댓글의 요지는 어차피 다 본토발음대로 읽지도 못할 거면서, 누가 가끔가다 틀리게 읽는다고 뭐라하지 말라는겁니다. 다시 한번 읽어보시고 까셨음 좋겠습니다.
      1. sy11987 (2011-08-20 14:25:56, 116.41.170.**)
      2. 열폭좀 작작들 하시길~
      1. nextaR (2011-08-20 13:20:48, 125.177.126.**)
      2. "아무튼 저 두 단어는 굉장히 촌스러운 단어라는 사실만 알아두시면"
        진짜 유치하고 저급하신 표현이네요 웃음밖에 안나네
        그리고 killakim 님 그건 불편한 진실이 아니라 그냥 문화에요. 한국인이 편한대로 말하려고 모델 그러지 꼭 마델이니 뭐 본토발음데로 혀 굴릴 필요가 있나요?
        일본은 th 발음도 못하는 나라임에도 불구하고 그 발음가지고 해외나가서 쇼핑도 하고 할건 다해요. 맥도날드를 뭐 매그도나르도라 발음하던데
        괜히 미국물 잘못먹어서 다른 나라 눈치나 보고 무슨 이런 글 올려서 진짜 공감해주길 바란건가요? 작작 올리세요 진짜
      1. 누에군 (2011-08-20 09:32:53, 211.104.97.***)
      2. killakim님 ^^;;
        white 는 h가 묵음으로 발음되는게 미국에서 일반적이지만
        미국 남부 지역이나 영국 스코틀랜드 등에서는 h를 발음합니다.
      1. 누에군 (2011-08-20 09:20:10, 211.104.97.***)
      2. 핫팬츠라는 말을 안쓴다구요?
        헐 쓰던데.. 그사람들이 알고보니 다 한민족이었나 -.-;;

        그리고 세종대왕님이 살아계시던 시절과 지금의 언어가 같을거라고 생각하는거
        아니겠죠? 언어는 계속 변하는 겁니다.

        대체 어디서 살고 계시길래... 영어권에서 사신다고 좀 으쓱하신가 보네요
      1. killakim (2011-08-20 00:11:32, 175.197.173.***)
      2. 2Pac을 투팩이라고 읽고, Chanel을 채널이라고 읽으면
        "ㅋㅋㅋㅋㅄ ㅉㅉ" 이라고들 하지만
        사실 대부분 사람들이 white를 화이트라고 발음하고
        madonna를 마돈나라고 발음하고,
        banana를 바나나라고, model을 모델로, tomato를 토마토로, Mcdonalds를 맥도날드라고 발음하는게 현실이죠.
        이것도 불편한 진실 중에 하나라고 봅니다.
        결국 따지고 보면 한국인이 이런거로 누가 누구 깔 입장은 아니라는 거죠.
      1. killakim (2011-08-20 00:01:15, 175.197.173.***)
      2. 전 다른건 모르겠고 아무튼 글쓴분이 예시를 든 그런 표현을 포함한 꽤 우스운 단어들이 많다고 봅니다.
        가령 외국에서 한국어 + 해당외국어 or 한국어+한국어로 이상한 조합을 만든다면
        우리 눈에도 우스워보이겠죠.
      1. 부담보이 (2011-08-19 22:49:23, 175.193.205.***)
      2. 나는 왠지 이 글이 창피하네 ㅡㅡ 2

        이 분은 외국물 잘 못 먹고 허세에 찌든 중2병 학생의 전형을 보여주네요 참
      1. Gerome (2011-08-19 22:11:57, 221.159.154.***)
      2. 공항가는데 패션따지냐는 말은 제 눈에는 패션계를 무시하는 발언으로 보이네요. 사실 스타들은 이른바 공항패션도 코디 받아서 입는게 대부분이거든요...공항 패션 자체만으로도 화보도 많이 찍는데....사실 저도 언어 자체는 마음에 안 들긴 합니다만...
      1. DeadMB5 (2011-08-19 19:49:23, 112.170.115.***)
      2. 이 분은 예전 글에도 드러나있듯이 그냥 외국느님들 기준으로 생각하는 사람ㅋ
      1. ITsou (2011-08-19 17:11:08, 183.103.105.***)
      2. 또 시작이다
      1. 조금만더 (2011-08-19 17:03:44, 211.57.153.***)
      2. 그냥 싫은게 아니라.. 다른 나라에서 보기에 촌스럽고 창피해서라니..
        우리나라 문화적인게 촌스럽다라.. 촌스럽다의 기준은 어디에 두고 계신가요.
        서울이 세련되고 시골은 촌스럽다는건 대체 누가 주입한걸까요.
      1. nextaR (2011-08-19 16:55:45, 125.177.126.**)
      2. 뉴스나 대중매체에서도 흔히 사용하는 언어인데 쪽팔리다는건 그냥 님 생각이시구요.
        님 글 같은거 보면 자꾸 우리나라 문화를 굉장히 저질적으로 보시고 그러시는데, 교포신가요? 왜 그렇게 다른 나라 눈치를 보는지 이해가 안되네요. 님 같은분이 세종대왕님 거론하는거 자체가 맘에 안듬.
      1. piano (2011-08-19 15:19:49, 180.68.107.***)
      2. 촌스럽다라는건 개인의 기호 아닌가요?
      1. 마틴루이더킹주니어 (2011-08-19 15:15:00, 216.114.194.***)
      2. 정말 이걸 말하긴 싫었지만..
        공항패션이라는거에 대한 정의가 어떻다고 생각합니까..?
        사람이 그냥 옷을 입고 비행기 타고 다른 나라가려고 공항에 가는도중 그냥 파파라치한테 찍힌 사진을

        공항패션이라니요.. 아 정말 공항가려고 패션 따지나요
        아 이런말하면서도 손발이 오그라드네..
        언어가 생활상과 문화적인 필요에 의한다는 말씀 잘 들었습니다.
        그만큼 우리나라 문화적인게 상당히 촌스럽다는 소리가 된다는거지요. 저런 촌스러운 언어가 우리 문화를 반영하니..

        세종대왕님 ㅠㅠㅠㅠ
      1. 혁신 (2011-08-19 15:12:59, 183.96.165.***)
      2. '그곳'에서 살고있으면 '그곳'에서 잘못 사용 되고있는 한국어나 좀 꼬집어주시길 바랍니다.
      1. piano (2011-08-19 15:11:26, 180.68.107.***)
      2. MR, AR
      1. 혁신 (2011-08-19 15:08:09, 183.96.165.***)
      2. 이상한 사람이네

        언어라는 것이 각 지역의 생활상과 문화적인 필요에 의해서
        새로이 형성-합성되고 다양힌 표현법이 생기는 것이지

        외국에서 놀림받으니까 한국에서 쓰지말라는
        사대주의적 종미사상은 어디서 나오는 걸까
      1. killakim (2011-08-19 14:49:04, 175.197.173.***)
      2. 평소에 이런거 무지 많았는데
        막상 쓰려니까 기억이 안나네요 ㅋㅋㅋㅋ
      1. 우주먼지 (2011-08-19 14:47:03, 124.3.242.***)
      2. 전 종결자라든지 하의실종이라든지 굉장히 재밌는 표현이라고 생각했었는데 ㅎㅎ
        기자들이 너무 열심히쓰다보니 식상해지고 챙피해진거지요 ㅋㅋ
      1. 랩의진수 (2011-08-19 13:23:31, 174.252.24.***)
      2. 나는 왠지 이 글이 창피하네 ㅋㅋㅋ
      1. 랩의진수 (2011-08-19 13:23:12, 174.252.24.***)
      2. 공항패션이란 단어는 사람들이 연예인들이 공항에서 어떻게 옷을 코디하나 궁금해하고 그러니까 짧게 만들어진 표현이겟죠
      1. 랩의진수 (2011-08-19 13:19:27, 174.252.24.***)
      2. 1번 같은 케이스는 수도 없이 많죠...
        햄버거 가게에서 세트메뉴 미국에선 벨류 미얼
        화이트 와이트
        근데 이건 어떻게 보면 우리나라에서 어쩌다 자리 잡힌 고유적인 영어라 창피하게 보긴 좀 그런듯
      1. 마틴루이더킹주니어 (2011-08-19 12:53:26, 216.114.194.***)
      2. 맞다 3. 하의실종 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

        떠오르게 해주셔서 감사합니다
      1. howhigh (2011-08-19 11:40:12, 211.207.122.***)
      2. 하의실종

        종결자

        공항패션



        셋이 합치면 "xxx 하의실종 으로 공항패션 종결자"
      1. In Flames (2011-08-19 06:55:37, 14.32.12.***)
      2. 전 기계음이좀..
    « Prev List Next »